Similary is that or that which has similarity or analogy with someone or something . This adjective comes from simile, which refers to the like and allows comparisons between two things. For example: "The Rigberter sisters have a similar profile, inherited from their mother", “Some alpine landscapes are very similar to those we can find in Patagonia”, "Lionel Messi has made a goal similar to what Diego Maradona converted in Mexico '86 against England".
The similar can result similar, similar or analogous to something else by physical or abstract characteristics . Two cars, in this sense, can be similar because they exhibit lines that look alike and can even be confused with the naked eye This means that the appearance of both cars is similar.
On the other hand, it can be said that two cars are similar in offering similar benefits, either because of their internal dimensions, comforts, technology , etc. In this case, the similarity is not given by a physical characteristic that can be seen from outside the vehicle, but the similarity arises in the operation of the same.
Between the people certain similarities can also be drawn. Joanna and Martina they have similar body characteristics: both are blond and tall, with a thin build and brown eyes. They are, therefore, two women of similar traits. In turn, it can be said that Joanna It has a character similar to that of Lucia , since the two are outgoing, they talk a lot and often laugh in a strident way. On the physical, however, they do not look like: Lucia He is dark and short.
The Royal Spanish Academy defines the term cognate as an adjective that is used in the field of grammar to indicate a I look morphological between two or more terms. In other words, cognates are words that are written in a similar or equal way in two languages and have the same meaning, or that at least some of their meanings match.
Taking as reference the English, one of the most important languages of the current world, let's see some of the most common cognates: individual, balance, material, hotel, actor, general; these are words that in certain contexts have the same definition as their equivalents in Spanish, although their pronunciation It can be very different, especially if all existing accents in both languages are taken into account.
On the other hand, there are terms whose writing in English is very similar to Spanish, although it does not become identical, as in the following cases: bank and bank, collection and collection, concert and concert, delicate and delicate. Add to this certain nuances such as gender and number, since there are English words that do not change to indicate the number and, in and of themselves, never do so to conform to the gender of the subject or object to which they refer.
From the above list, the English term delicate, although it is very similar to delicate, can also be translated as delicate, delicate and delicate. In some cases, the meaning of two cognates is very different, to the point of not being able to use it in the same context; These words are known as false cognates.
Let's look at some of the most striking false cognates between English and Spanish, indicating first the Anglo-Saxon term with its meaning in parentheses and then the one corresponding to the meaning they seem to have in Spanish: actual (real), present (current); to advertise, to warn; advice (advice), notice (notice); arm (arm), gun (weapon); cartoon (comic), cardboard (cardboard); conductor (conductor), driver (conductor); contest (contest), to answer; curse (curse), course (course).
It is worth mentioning that finding a foreign word similar to that of the native language does not always simplify learning, since in addition to differences in pronunciation and intonation (which are sometimes considerable), even when they share meaning, they may be used in ways different, given the rules grammatical.